DENN und DANN

dann” и “denn

Часто являются предметом путаницы, хотя имеют совершенно разные значения:

dann - тогда; (darauf, später) потом, затем 
dann und dann - тогда-то и тогда-то 
dann und wann - иногда, время от времени 
und dann noch - и при этом еще, и к тому же

denn - так как, ибо, потому что 
denn - в середине предложения - "же", так же, как и ja

Ich lerne Deutsch, denn bald fahre ich nach Deutschland. - 
Я учу немецкий, так как скоро поеду в Германию.

Wer ist denn das? - Кто же это? 
Das ist ja Herr Weber! - Это же г-н Вебер!

Was (wer, wo) denn? - Что (кто, где) же?

denn - чем

Heute sind hier Leute mehr denn je. - Сегодня здесь людей больше, чем когда-либо.

dennoch - все-таки, тем не менее