Грамматика и орфография немецких СМС

Немецкие смс: а что с грамматикой и орфографией?

 

Орфография и грамматика при общении посредством смс и чата упрощаются. Например, немцы опускают местоимение du, стоящее после глагола и особым образом изменяют сам глагол, вот так:

Was meinste? = Was meinst du? - Что ты имеешь в виду?

Получается из серии «что слышу, то и пишу»…

Hab Oliver getroffen. Is das ok? = Ich habe Oliver getroffen. Ist das ok? - Встретил Оливера. Ничего?

Как видите, подлежащее (субъект) часто опускается:

Hat vorgeschlagen, dass…

Komme gleich nach Hause.

Неопределенные артикли кощунственным образом теряют часть букв:

ne halbe Stunde = eine halbe Stunde - полчаса

n Bier = ein Bier - пиво

Такая вот смс может получиться в итоге: Hi Nina, hab grade Mark getroffen. Wmd? Hat vorgeschlagen, dass wir dich jetzt besuchen kommen. Nur für ne Stunde, n Bier oder so. Was meinste? Schlaffen kannste morgen, oder? ;) LG Steffi